你知道什麼是”To do a 180″嗎?

嗨,大家好!很高興又見到你囉!歡迎回到我們的部落格。在做決定的時候,你經常變換想法嗎?有沒有那些你曾經很喜歡,經常做的事情,但你現在完全不想碰了呢?今天,我們的慣用語很適合用在這個情況下。讓我們來看看”do a 180”吧!


當我們說”you did a 180 “時,代表你做了一個巨大的轉變,近乎與原本的想法相反。這個慣用語可以用在你的意見、決定、計畫等項目,因此當你在討論未來的計劃時,你也可以運用這個慣用語唷。讓我們來看看一些例句吧!


【例句】

Shelly:  My sister used to hate romantic novels, but she did a complete 180 since she started reading stories written by Nicholas Sparks.

雪莉:我妹妹過去很討厭浪漫小說,但從她開始閱讀尼可拉斯史派克的故事後,現在她有了180度大轉變。

雖然這個慣用語沒有一個明確的起源,但很顯然的這與倒轉(180度轉彎)有關。在英語中,還有一個很有句的片語與今天的慣用語意思相近,例如”to do an about-face”(這原本是來自軍隊中的指令。當指揮官大喊”about-face”時,意思是軍隊的行軍路線要向後轉。)以及”take a U-turn”(這來自於道路中的U字彎)。


【例句】

Elly:  Instead of giving us a lot of homework, our teacher did an about-face and told us to enjoy our winter vacation.

依莉:反但沒有給我們很多回家作業,我們老師大反轉地要我們享受寒假。

Rico:  Jeff and I used to be good friends, but our relationship took a U-turn when we attended separate universities. Now, we don’t talk to each other that much.

力各:傑夫和我過去是很好的朋友,但當我們進入了不同的大學後,我們的關係有了個大轉變。現在我們沒有許多交流了。


讓小編再多說幾句話。我很想要告訴大家,在用英語說180度的時候,請說”one-eighty”,而不要說成了”one hundred eighty”,因為後者發音上比較不方便。另外,有些人會把180誤用為360,因此還是請大家注意一下180才是正確的說法。


感謝你今天閱讀了我們的部落格。希望你能夠因為學了英文而成功地在你的人生中do a 180!祝你好運,下週見囉!拜拜!


對了,如果你還沒有試過TalxFun的課程,現在加入會員,免費試聽兩堂正規課程唷!

作成者:TalxFun

Leave a Reply

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

前往首頁