你知道什麼是”Right up/down (someone’s) alley”嗎?

嗨!大家好!很高興又見到你囉!歡迎回到我們的部落格!你是否有特別擅長的事情呢?你在說自己喜歡的事情時,是不是會感到特別興奮呢?今天我們要介紹與上述兩個問題有關的慣用語。讓我們來看看”right up/down someone’s alley”吧!


你知道什麼是”Right up/down (someone’s) alley”嗎?

如果我們說你有個主題或者技能是”right up your alley”,或者”right down your alley”,意思是這個主題/技能是你所熟悉或者你很有興趣的。舉例來說,如果你喜歡星際爭霸戰,那們在提及瓦肯人(the Vulcans)時,你將會覺得這個主題”很對味”。讓我們來看看一些例句吧!


【對話例句一】

Gina: Dustin, I’ve been having a hard time using this printer. My computer says it’s fine, but it can’t print the files I need. Do you know how to fix this?

吉娜:德斯汀,我真的是對這個印表機沒轍。我的電腦一直說它是好的,但它沒辦法印出我需要的文件。你知道怎麼修理它嗎?

Dustin: Let me call Greg. Troubleshooting problems like that would be right up his alley.

德斯汀:讓我叫Greg來。這類的疑難排解對他來說很拿手。


【例句】
(1) Aaron: I’m sure my girlfriend will like this new book for her birthday. Self-help books are right
down her alley.

亞隆:我很確定我的女朋友會喜歡作為她生日禮物的這本書。勵志書很對她的味。


(2) Mr. Huffman: I’m very confident with our presentation tomorrow. Jeff is good at speaking with
clients, while answering questions quickly would be right up Audrey’s alley.

霍夫曼先生:我對明天的報告很有自信。傑夫很擅長與客戶對談,而快速應答是奧德利的拿手技能。

 

今天的慣用語最早的使用是在西元1931年,雖然原始的意思並不清楚。在英語中,”alley”指的是短且窄的小巷。我們可以想像某件事情”right up in your alley(就在你的小巷裡)”代表的意思是這個東西很靠近你,你覺得他離你的心很近,因而被衍伸出令你感到有趣的意思。在英式英語中,這個慣用語則變成了“right up someone’s street”,例如: Creating HTML5 websites is right up his street.(寫HTML5網頁是他的興趣)。


今天的慣用語還有一個型態,你也可以使用”right up someone’s wheelhouse”,例如:I think my favorite basketball team picked the perfect coach. Defense is right up his wheelhouse, and the players need to improve their defensive skills.(我覺得我最喜歡的籃球隊選了一個完美的教練。防守是那個教練的拿手菜,而球員們正需要改善他們的防守技巧。) “Wheelhouse”有著不同的起源,其實這個單字是來自於棒球。在過去,Wheelhouse使用來指擊球的甜蜜點,以打出全壘打。因此wheelhouse可以產生最強的力道及能量。如果某個技能是你的”wheelhouse”,代表那個技能是你的拿手絕技。

你是不是也有一些right up your alley的技能呢?無論你喜歡/拿手的是什麼樣的技能,小編都希望你能夠持續下去,並透過這個技能或喜好讓你的生活並的更美滿豐富。希望你喜歡今天的部落格內容,期待下次在與你相見,拜拜!


對了,如果你還沒試過TalxFun的課程,現在加入會員馬上贈送兩堂體驗課唷!趕緊把握機會試試看我們的一對一課程吧!

作成者:TalxFun

Leave a Reply

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

前往首頁