你知道什麼是“have bigger fish to fry”嗎?

嗨,大家好!歡迎回到我們的部落格!你答應週末要朋友去哪玩了嗎?還是你把寶貴的週末時間優先保留給一些更重要的事呢?如果你在找尋一個英文的表達方式,藉以說明你在做更重要的事,這個慣用語將會非常有幫助喔!現在,讓我們一起來看看“have bigger fish to fry”的介紹吧!

你知道什麼是“have bigger fish to fry”嗎?



當人們使用“have bigger fish to fry”的時候,意指的是你有更重要的事情要做。

當你想要跟別人說你現在正在忙,或者你想跟別人說此時此刻此分此秒你正專注於某件重要的事上,這個慣用語可以拿來派上用場喔。讓我們來看看下列範例來了解用法吧:

【對話例句】

Macy: I’ve been looking at this report for a while now, and I still can’t understand why the figures don’t add up. Can you help me find the reason why?

瑪西:我看這報告看到現在還是不懂為什麼這些數值不相加耶。你可以幫看一下是為什麼嗎?

Ian: I’m sorry, Macy, but I have bigger fish to fry. We’re busy with our last-minute preparations for the meeting this afternoon.

依安:歹勢捏,瑪西,我現在很忙。我們正在趕今天下午會議最後的簡報。

【例句】

Nick: As much as I’d love to go camping with my friends this weekend, I’ve got other fish to fry. I have to help my mom with her spring cleaning at home.

尼克:這週末我真的很希望能跟我朋友去露營,不過我有要事在身,我必須留守家中幫我媽大掃除。

今天介紹的慣用語已經在英文的表達使用中頗有一段歷史了,據信最早是在十八世紀時,出現在一本《唐吉軻德》的翻譯本中。在 《唐吉軻德》 原著中,作者寫道“I have other things to do”,但是在翻譯本中被翻為“I have other fish to fry”。然而,“big fish”這個詞,本身在英文中就是用來借指重要的人或者事情,因此這個慣用語,就這麼被衍伸使用而橫空出世囉!


有時候我們會被工作、學校,或者家裡要求的一大堆事情壓得喘不過氣,如果什麼事情都一起做的話,非死即傷。小編希望大家都能安排事情的輕重緩急,找到你的“bigger fish”,然後優先“to fry”。謝謝你今天閱讀了我們的部落格,期待下週還能見到你喔!掰掰!


對了,如果你是第一次使用TalxFun,現在加入會員,馬上獲得2堂免費體驗課程。

作成者:TalxFun

Leave a Reply

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

前往首頁