你知道什麼是”Lay one’s cards on the table? 嗎?

大家好,歡迎回到我們的部落格! 你認為自己是一個坦率地與朋友和同事分享事情的人嗎? 你總是希望別人真摯地向你分享事情嗎? 如果答案是Yes,今天的表達會非常有用喔。 今天讓我們學習一下“lay one’s cards on the table”吧!

你知道什麼是”Lay one’s cards on the table? 嗎?




當說某人“lay one’s cards on the table”時,這意味著他對自己的感受或意圖非常誠實。 這句話也可以用來表示透露某人的計畫,或把隱藏的事情公之於眾。 讓我們看一些例句:


Abby: During the interview, the actor laid his cards on the table about his health condition. 
He revealed that he’s been suffering from blood cancer since last year.

艾比:在採訪中,這位演員就自己的健康狀況公開表態。他透露,自去年以來,他一直患有血癌。

 

Tanya: Before my boyfriend and I became together, we laid all our cards on the table and talked about our past relationships.

坦妮婭:在我和男朋友在一起之前,我們開誠布公地談論我們過往的關係。

 

George: Companies must always lay their cards on the table regarding their financial

standing. They should not leave their workers clueless about how their companies are

doing.

喬治:公司必須公開財務狀況。 他們不應讓員工對公司的現狀一無所知。


今天的慣用語從19世紀就開始使用了。 它起源於紙牌遊戲。紙牌遊戲的獲勝者必須把牌攤在桌上,以證明他是獲勝者。 除了動詞“lay”之外,我們還可以用動詞“put”來替代(例如“My brother put all his cards on the table and told me that he failed to pass his math exam.”)


為了保持和諧的關係,小編認為大家最好是都能盡量做到“lay our cards on the table”。 這對於一些特別注重隱私的人來說可能心裡會感到不舒服,但我想人們或許會更欣賞誠實與坦蕩。非常感謝你閱讀了我們今天的部落格。 希望下週再見到你喔! 掰掰!

作成者:TalxFun

Leave a Reply

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

前往首頁