你知道什麼是”Lay one’s cards on the table? 嗎?
大家好,歡迎回到我們的部落格! 你認為自己是一個坦率地與朋友和同事分享事情的人嗎? 你總是希望別人真摯地向你分享事情嗎? 如果答案是Yes,今天的表達會非常有用喔。 今天讓我們學習一下“lay one’s cards on the table”吧!
當說某人“lay one’s cards on the table”時,這意味著他對自己的感受或意圖非常誠實。 這句話也可以用來表示透露某人的計畫,或把隱藏的事情公之於眾。 讓我們看一些例句:
Abby: During the interview, the actor laid his cards on the table about his health condition. He revealed that he’s been suffering from blood cancer since last year.
艾比:在採訪中,這位演員就自己的健康狀況公開表態。他透露,自去年以來,他一直患有血癌。
Tanya: Before my boyfriend and I became together, we laid all our cards on the table and talked about our past relationships.
坦妮婭:在我和男朋友在一起之前,我們開誠布公地談論我們過往的關係。
George: Companies must always lay their cards on the table regarding their financial
standing. They should not leave their workers clueless about how their companies are
doing.
喬治:公司必須公開財務狀況。 他們不應讓員工對公司的現狀一無所知。
今天的慣用語從19世紀就開始使用了。 它起源於紙牌遊戲。紙牌遊戲的獲勝者必須把牌攤在桌上,以證明他是獲勝者。 除了動詞“lay”之外,我們還可以用動詞“put”來替代(例如“My brother put all his cards on the table and told me that he failed to pass his math exam.”)
為了保持和諧的關係,小編認為大家最好是都能盡量做到“lay our cards on the table”。 這對於一些特別注重隱私的人來說可能心裡會感到不舒服,但我想人們或許會更欣賞誠實與坦蕩。非常感謝你閱讀了我們今天的部落格。 希望下週再見到你喔! 掰掰!
Leave a Reply